1. Florilegium1.1 Fehlgeleitete Individuen, in neuer Bedeutungbrakbekl hat geschrieben:Anhand dieses Artikels:
http://mobile.nzz.ch/aktuell/internatio ... 1.17597317fiel mir die
neue Bedeutung von "fehlgeleitet" auf.
Die US-Botschaft in Kairo verurteilte in einer Mitteilung die wiederholten Anstrengungen von fehlgeleiteten Individuen, die religiösen Gefühle der Muslime zu stören.
"Fehlgeleitete Individuen" steht
nicht in Anführungsstrichen. Die bedeutet die Ü
bernahme einer Sprachregelung.
Wenn man das Umfeld von Fehlgeleitet beobachtet:
http://wortschatz.uni-leipzig.de/abfrage/ wird deutlich, daß das Wort
bislang nur im technischen Sinne eine Rolle spielte.
Gibt man aber "
fehlgeleitet" und "Islam" ein, kommt man auf diese neue Bedeutung.
Es ist klar, daß
in einer Demokratie "freier" Individuen, das Wort "geleitet" oder "geführt" eben nicht die Rolle spielt, weil das Individuum als selbständig wahrgenommen und gedacht wird.
Das ist im
3. SK nicht so. Das arabische المهدورة ist koranische Diktion. Dort gibt es bekanntermaßen immer einen Führer.
Bemerkenswert auch, wenn man danach
googelt, wieviele Agenturen diese Formel sofort übernommen haben. Wenn der Sprecher der US-Botschaft so beschwichtigenderweise sich in Ägypten äußert, mag das angehen.
Daß aber die
freie Presse diese Diktion unbesehen übernimmt, verwundert schon.
1.2 "Fehlgeleitet" ein Monopolattribut islamischer Lexeme?Willimox, google doch mal bitte die Begriffspaare "fehlgeleitet Islam" oder "fehlgeleitet Koran", da kommt gleich eine ganze Liste von "fehlgeleitet"
in jener Bedeutung [sic
].
1.3 Kampf mit Gänsefüßchen The 80 cast and crew members involved in the making of the movie that has roiled much of the Islamic world said Wednesday they were "grossly misled" about its intent and expressed sorrow over the resulting violence. [Schlagzeile]
[Beginn des Haupttextes]"The entire cast and crew are extremely upset and feel taken advantage of by the producer," they said in a statement to CNN about the movie, "Innocence of Muslims."
"We are 100% not behind this film and were grossly misled about its intent and purpose," continued the statement, which was sent to CNN by a member of the production staff who asked not to be identified for security reasons. "We are shocked by the drastic rewrites of the script and lies that were told to all involved. We are deeply saddened by the tragedies that have occurred."
2.RefutatioImmer wieder stupend, dieser B.
Welche These mag wohl - in deiner Perspektive - dein Anfangsposting enthalten?
Wie wird sie in ihrer Ausfächerung durch Argumente gestützt, nachvollziehbare Argumente?
Ein bisschen genauer:
Hat der Scribent schon "fehlgeleitet" in Google mit anderen Kollokationen außerhalb des Wortfeldes Islam getestet?
Legt der Scribent noch Wert auf die Feststellung, "fehlgeleitet" außerhalb des technischen
Bereichs sei "neu"?
Hat der Scribent bei Wortschatz Leipzig außer der Graphik über typische Kollokationen
die zitierten Beispiele und die Metaphernklauseln zur Kenntnis genommen?
Hat er wenigstens ansatzweise in Betracht gezogen, die Wortkollokationen bei IDS Mannheim oder DWDS zu prüfen?
Hat er die syntaktische Beziehung in der Basiszeitungsmeldung zu verstehen versucht (mobile nzz)?
Wie steht es um die Validität der These von den Anführungsstrichen als Signal für eine Vokabel. Sprachregelung oder was auch immer?
3. AffirmatioMit einer Vermutung allerdings
http://www.latein.at/phpBB/viewtopic.php?f=11&t=37719&p=274872&view=show#p274872kommt B. recht nah an die Wirklichkeit.
In einer Arbeit über
"Fehlschlüsse, Kontextverkennung und flirrendes Verteidigungsverhalten" nehmen Texte aus Brakbekistan keinen geringen Platz ein.
Und jetzt ab in die zweite Lehrerkonferenz des neuen Schuljahres.