Für viele stellt die Beschäftigung mit dem Altgriechischen nicht das Hauptinteresse oder ein gewähltes Studienfach dar, sondern ein Hobby, genährt aus persönlichem Interesse für die (griechische) Antike. Umsomehr bedarf so ein Hobby regelmäßiger Pflege, wie ich soeben wieder feststellen musste, als ich mir den Lektionstext durchlas, an dem ich stehengeblieben war.
Ich habe mir fest vorgenommen, auch noch den zweiten Teil des Hellas-Lehrbuches zu übersetzen. Allerdings gelingt das nur in Zusammenarbeit mit einigen anderen hier im Forum, die bereit sind, einen gewissen Teil ihrer Freizeit einzubringen. Das sich mehrmals pro Woche wiederholende und mitunter auch (ein wenig) verpflichtend anmutende Korrigieren eines Griechisch-Lektionstextes mag durchaus nicht immer so reizvoll sein wie der Forenbesuch zu sonstigen Gelegenheiten, wo die Beiträge dagegen eher spontan verfasst werden.
Bei mir kommen bald wieder Zeiten, in denen sich mehr Griechisch in der Freizeit ausgeht. Medicus scheint mir am beständigsten im Forum aktiv zu sein. Von ihm konnte ich auch zu fast jeder Übersetzung zumindest einen kleinen Kommentar erwarten
Wenn auch andere Interesse an einer Fortsetzung des Übersetzungsprojektes bekunden, könnten wir demnächst in (Anfangs noch) langsamem Tempo starten..
Ich sehe gerade, dass etwa 7 neue Hellas-Lektionstexte von dem recht neuen Benutzer Achilles noch ohne Korrektur geblieben sind. Vielleicht sollten wir uns schrittweise von meinem letzten korrigierten Text weg nach vorn tasten und in der Diskussion einen Text nach dem anderen gemeinsam korrigieren und diskutieren? Es wäre wohl auch nicht schlecht, immer nur max. 2-3 Texte zu posten, und nicht mehr, bis diese abgeschlossen bzw. zumindest eine Korrektur unterlaufen sind. Ansonsten staut sich das auf und schreckt die Profis nur noch weiter ab..