Catull carmen 3

Für alle Fragen rund um Latein in der Schule und im Alltag

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Catull carmen 3

Beitragvon medicus » Fr 17. Mär 2023, 16:40

Qui nunc it per iter tenebricosum
illuc, unde negant redire quemquam.
At vobis male sit, malae tenebrae
Orci, quae omnia bella devoratis.
Tam bellum mihi passerem abstulistis.
O factum male! O miselle passer!

Tua nunc opera meae puellae
flendo turgiduli rubent ocelli.

Wie übersetze ich die letzten Zeilen richtig? Wer ist mit "tua opra" gemeint? Wessen opera röten die Augen des Mädchens? Der Orkus oder der Spatz? Aber der Spatz kann doch nichts dafür, dass er tot ist. Da passt opera nicht :?
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: Catull carmen 3

Beitragvon iurisconsultus » Fr 17. Mär 2023, 21:26

Das ist ein instrumentaler Abl. bezogen auf den Spatz: durch deine Arbeit ~ deinetwegen (idiomatisch) sind die Äuglein meines Mädchens vom Weinen nun (etwas) geschwollen und rot.
Qui statuit aliquid parte inaudita altera,
aequum licet statuerit, haud aequus fuit.
(Sen. Med. 199-200)
Benutzeravatar
iurisconsultus
Dictator
 
Beiträge: 1238
Registriert: Di 31. Dez 2013, 15:37
Wohnort: Lentiae, in capite provinciae Austriae Superioris

Re: Catull carmen 3

Beitragvon medicus » Fr 17. Mär 2023, 21:37

Danke iurisconsulte, mich irritierte nur opera, wobei doch der Tod des Sperlings gemeint ist. Dein Hinweis in Klammer (idiomatisch) macht den Satz verständlich.
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: Catull carmen 3

Beitragvon iurisconsultus » Fr 17. Mär 2023, 21:46

Catull gibt dem Spatz die Schuld an ihrer Trauer, weil er einfach starb und sie zurückließ. Das ist ein durchaus menschlicher Gedanke.
Qui statuit aliquid parte inaudita altera,
aequum licet statuerit, haud aequus fuit.
(Sen. Med. 199-200)
Benutzeravatar
iurisconsultus
Dictator
 
Beiträge: 1238
Registriert: Di 31. Dez 2013, 15:37
Wohnort: Lentiae, in capite provinciae Austriae Superioris

Re: Catull carmen 3

Beitragvon Sapientius » Sa 18. Mär 2023, 08:20

Wer ist mit "tua opra" gemeint? Wessen opera röten die Augen des Mädchens?


Die "tenebrae Orci" sind gemeint, und ihre Aktivität (opera) ist das "abstulistis".
Sapientius
Censor
 
Beiträge: 910
Registriert: Mi 8. Jan 2020, 09:00

Re: Catull carmen 3

Beitragvon Tiberis » Sa 18. Mär 2023, 15:35

Sapientius hat geschrieben:Die "tenebrae Orci" sind gemeint, und ihre Aktivität (opera) ist das "abstulistis".

Das ist schon deshalb falsch, weil es dann vestra opera heißen müsste.
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11862
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: Catull carmen 3

Beitragvon Sapientius » Sa 18. Mär 2023, 20:22

Das ist schon deshalb falsch, ...


Tiberis, du bist zu streng, das Sterben des Spatzen und das Dahinraffen des Orkus gehen untrennbar ineinander über.
Sapientius
Censor
 
Beiträge: 910
Registriert: Mi 8. Jan 2020, 09:00

Re: Catull carmen 3

Beitragvon medicus » Sa 18. Mär 2023, 20:39

Und was ist zu dieser Interpretation zu sagen?
So könnte 'passer' natürlich mit dem männlichen Glied übersetzt werden.
http://www.catull.de/html/carmen_3.html
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: Catull carmen 3

Beitragvon Tiberis » Sa 18. Mär 2023, 23:46

medicus hat geschrieben:So könnte 'passer' natürlich mit dem männlichen Glied übersetzt werden.

Eine sexuelle Konnotation mag gegeben sein, lässt aber keinesfalls eine entsprechende Übersetzung zu. Auch darauf basierende Interpretationen bezüglich einer Impotenz Catulls halte ich für ziemlich abwegig.
Der passer ist nichts anderes als ein Vogel, das Lieblingstier der Geliebten des Dichters. Wie wären sonst die verse 2,3f , 2,9f oder 3,9f zu verstehen?
:roll:
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11862
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: Catull carmen 3

Beitragvon ille ego qui » So 19. Mär 2023, 07:49

Man könnte übersetzen „dank dir“, „deinetwegen“ (wörtlich „durch dein Wirken/Zutun“)

In ähnlicher Weise - je nach Sinn - findet man auch „tua culpa“, „tuo beneficio“, „tua virtute“.
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6888
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Catull carmen 3

Beitragvon ille ego qui » So 19. Mär 2023, 07:52

Ah, das haben auch schon andere vor uns bemerkt… :D

Code: Alles auswählen
https://www.google.de/books/edition/Lateinische_Stilistik_für_Deutsche_Ein/LqJgAAAAcAAJ?hl=en&gbpv=1&dq=beneficio+opera+virtute&pg=PA331&printsec=frontcover
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6888
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Catull carmen 3

Beitragvon Sapientius » So 19. Mär 2023, 09:18

Aber der Spatz kann doch nichts dafür, dass er tot ist.


..., aber dass sich ihre Augen röten. Ille, du hast recht, iuriscons. hat es auch vorgeschlagen, und der alte Nägelsbach ist nicht zu verachten.
Sapientius
Censor
 
Beiträge: 910
Registriert: Mi 8. Jan 2020, 09:00

Re: Catull carmen 3

Beitragvon ille ego qui » So 19. Mär 2023, 11:11

Vielleicht interessiert jemanden dieser neue Aufsatz von Stroh, der sich zu vielen Aspekten rund um Catull, Lesbia, Spatz etc. äußert. Wahrscheinlich werdet ihr nicht allen Aspekten zustimmen, aber spannend und anregend zu lesen finde ich ihn auf jeden Fall. U.a. wird eine Neudeutung von c. 85 „Odi et amo“ vorgeschlagen (ausgehend vom Versuch einer semantischen Abgrenzung zwischen „odisse“ und „hassen“).

https://journals.ub.uni-heidelberg.de/i ... 3484/88188
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6888
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01


Zurück zu Lateinforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 18 Gäste