Ciceros letzte Worte

Für alle Fragen rund um Latein in der Schule und im Alltag

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Ciceros letzte Worte

Beitragvon ille ego qui » Mi 21. Jul 2021, 00:42

Salvete!

Stroh schreibt:
So starb denn auch Cicero, indem er seinem Mörder den Nacken darbot und sich mit einer bissigen Pointe verabschiedete: „Ihr zittert? Ich bin doch nicht euer Erster.“

https://stroh.userweb.mwn.de/schriften/ ... _forum.pdf
Leider finde ich nirgends, woher dieses Zitat stammen könnte.
Vosne - qua estis sagacitate ac doctrina - opem ferre mihi potestis?

Valete!

Christian
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6888
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01


Re: Ciceros letzte Worte

Beitragvon Medicus domesticus » Mi 21. Jul 2021, 12:02

Seneca Maior, Liber Suasoriarum 6,18:
Cicero paulum remoto velo postquam armatos vidit, 'ego vero consisto' ait; 'accede, veterane, et, si hoc saltim potes recte facere, incide cervicem'. trementi deinde dubitantique 'quid, si ad me' inquit 'primum venissetis?'

:book:
Medicus domesticus
Dominus
 
Beiträge: 7238
Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07

Re: Ciceros letzte Worte

Beitragvon marcus03 » Mi 21. Jul 2021, 12:08

Die dt. Vorlage/ÜS ist hier schon sehr frei. :-o

Loeb übersetzt:
’ Then, as the soldier trembled and hesitated: ‘What if you had come to me first?

PS:
Lässt sich leicht finden. TREM+Autor reicht als Eingabe hier:
https://latin.packhum.org/concordance?q ... SenRhet%5D

Tolles Programm!
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11399
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Ciceros letzte Worte

Beitragvon Medicus domesticus » Mi 21. Jul 2021, 19:33

Man muß natürlich dann auch wissen nach was man sucht… :wink:
Ich hatte es der Erinnerung nach aus einer Cicero - Biographie mit Quellenangabe.
Mich hat es irgendwie an die BBC -Serie ROME erinnert, auch wenn Cicero hier etwas verklärt wirkt:
https://youtu.be/nOA-NRBsJvU
Medicus domesticus
Dominus
 
Beiträge: 7238
Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07

Re: Ciceros letzte Worte

Beitragvon marcus03 » Mi 21. Jul 2021, 19:45

Ich war schon auf dem richtigen Weg:
marcus03 hat geschrieben:Fons fuerit Seneca Maior (Livium allegans), sed locum non inveni.

Ich hab mit Google unter TREMITIS gesucht, statt meiner Gewohnheit folgend es gleich bei
packhum zu versuchen. Was soll's?
Glückwunsch zu deinem Erfolg! :klatsch:
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11399
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Ciceros letzte Worte

Beitragvon Medicus domesticus » Mi 21. Jul 2021, 20:42

Man merkt halt immer wieder wie wichtig in der Lateinischen Philologie das Lesen ist. Das Internet unterstützt schon enorm, aber auch heute noch nehme ich lieber mal ein Buch in die Hand. Ich bin das einfach gewohnt.
:book:
Medicus domesticus
Dominus
 
Beiträge: 7238
Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07

Re: Ciceros letzte Worte

Beitragvon marcus03 » Do 22. Jul 2021, 06:44

PS:
Medicus domesticus hat geschrieben:trementi deinde dubitantique 'quid, si ad me' inquit 'primum venissetis?'

ille ego qui hat geschrieben: „Ihr zittert? Ich bin doch nicht euer Erster.“

Ich finde, diese ÜS ist falsch und verfehlt die Pointe.
Ich verstehe es so: Was wäre erst= Wie würdest du erst zittern, wenn ich dein/euer erster Exekutionskandidat wäre?
Euere Meinung?
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11399
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Ciceros letzte Worte

Beitragvon iurisconsultus » Do 22. Jul 2021, 07:02

Ich seh‘s wie du: Mit der Frage impliziert Cicero, dass der Mörder zittert, obwohl er ein erfahrener Mörder ist.Wäre Cicero sein erstes Opfer, müsste er noch unsicherer sein.

Aber: „Ich bin doch nicht euer Erster! (und trotzdem zitterst du immer noch wie Espenlaub)“ impliziert mE dasselbe, nur eben freier.
Qui statuit aliquid parte inaudita altera,
aequum licet statuerit, haud aequus fuit.
(Sen. Med. 199-200)
Benutzeravatar
iurisconsultus
Dictator
 
Beiträge: 1238
Registriert: Di 31. Dez 2013, 15:37
Wohnort: Lentiae, in capite provinciae Austriae Superioris

Re: Ciceros letzte Worte

Beitragvon marcus03 » Do 22. Jul 2021, 11:53

iurisconsultus hat geschrieben:Aber: „Ich bin doch nicht euer Erster!“ impliziert mE dasselbe, nur sehr frei.

Die Betonung ist mMn eine andere hier: = hab dich nicht so/stelle dich nicht so an!

Im Gegensatz zu hier:
marcus03 hat geschrieben:Wie würdest du erst zittern, wenn ich dein/euer erster Exekutionskandidat wäre?

Ist das nicht blanker Hohn, weil er sich sogar noch lustig macht trotz seiner Situation und seine
Person hervorhebt. Das passt doch gut zu Ciceros bekannter Eitelkeit.
Frei etwas so:
Ohne Erfahrung würdest du bei einem Kandidaten wie mir aus dem Zittern gar nicht mehr herauskommen.
Oder geht diese Interpretation zu weit?
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11399
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Ciceros letzte Worte

Beitragvon Tiberis » Do 22. Jul 2021, 14:20

marcus03 hat geschrieben:ille ego qui hat geschrieben:
„Ihr zittert? Ich bin doch nicht euer Erster.“

Ich finde, diese ÜS ist falsch und verfehlt die Pointe.
Ich verstehe es so: Was wäre erst= Wie würdest du erst zittern, wenn ich dein/euer erster Exekutionskandidat wäre?


Also ich kann da keinen wesentlichen Unterschied erkennen, außer dass die von Ille zitierte Übersetzung ziemlich frei ist. "ihr zittert" steht nirgends, abgesehen davon, dass sich Cicero nur an den einen Bewaffneten wendet, der sich - zitternd und zögernd - anschickt, ihn zu töten, und nicht an alle. Aber sonst steht diese freie Wiedergabe zu der (vollkommen richtigen) Interpretation von marcus03 nicht im Widerspruch.
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11862
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: Ciceros letzte Worte

Beitragvon Medicus domesticus » Do 22. Jul 2021, 16:39

Man muss auch sehen, dass er zwar den zitternden und zögernden Mörder anspricht, aber mit venissetis doch die anderen Begleiter mit anspricht.
Die Übersetzung ist frei, aber gibt schon die Intention Ciceros wieder.
Medicus domesticus
Dominus
 
Beiträge: 7238
Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07

Re: Ciceros letzte Worte

Beitragvon ille ego qui » Do 22. Jul 2021, 21:04

Gratias plurimas debeo cum omnibus vobis tum Medico nostro omnifaria doctrina praedito!
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6888
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Ciceros letzte Worte

Beitragvon Laptop » Mi 8. Sep 2021, 01:46

Also ich verstehe das gesagte Latein aber nicht das Gemeinte. Eine alternative Übersetzung lautet übrigens "What would you have done had you come to me as your first victim?". Was soll diese Aussage in diesem Kontext, bitte? In der lateinischen Aussage mag ein klarer Sinn oder gar Witz stecken, in den Übersetzungen fehlt das aber. Sie klingen situativ abwegig, weil manin so einer Situation im Deutschen oder Englischen eben sowas nicht sagt.
SI·CICERONEM·ÆMVLARIS·VERE·NON·VIVAS (get a life!) OBITER·DICTVM·BREVITAS·DELECTAT (keep it short and simple = kiss)
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5733
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38

Re: Ciceros letzte Worte

Beitragvon marcus03 » Mi 8. Sep 2021, 07:09

Schau mal hier:
https://books.google.de/books?id=AkZvFW ... g=PA440&dq

PS:
Zu der Szene gibt es ein Bild von William Warren Porter:
https://www.britishmuseum.org/collectio ... 52-0211-25
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11399
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57


Zurück zu Lateinforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 9 Gäste