Senecae Epistola Moralis LXX

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Re: Senecae Epistola Moralis LXX

Beitragvon Sapientius » Mo 1. Nov 2021, 10:21

Tiberis hat geschrieben: Was für ein tapferer Mann! Wie sehr war er es wert (=hat er es verdient), dass ihm die Wahl seines Schicksals ermöglicht wurde!


Ich denke, das Anrede-o versetzt den Satz in die 2. Person, also: "O tapferer Mann, wie sehr warst du wert, ...", Seneca liebt die rhetorischen Effekte.
Sapientius
Censor
 
Beiträge: 910
Registriert: Mi 8. Jan 2020, 09:00

Re: Senecae Epistola Moralis LXX

Beitragvon Lychnobius » Mo 1. Nov 2021, 21:49

Das O allein markiert im Lateinischen keine Anrede. Das muss entweder durch den Vokativ geleistet werden oder, bei Verwendung des Accusativus exclamationis, durch entsprechendes Pronomen.
O miser cum re tum hoc ipso, quod non sentis, quam miser sis! (Cic. Phil. 13, 34)
O miserum te, si haec intellegis, miseriorem, si non intellegis ... (Cic. Phil. 2, 54)
Benutzeravatar
Lychnobius
Aedilis
 
Beiträge: 74
Registriert: Di 5. Dez 2017, 12:48

Re: Senecae Epistola Moralis LXX

Beitragvon mystica » Di 2. Nov 2021, 08:32

-
Zuletzt geändert von mystica am Do 14. Jul 2022, 10:40, insgesamt 1-mal geändert.
mystica
Dictator
 
Beiträge: 1970
Registriert: So 3. Mär 2019, 10:37

Re: Senecae Epistola Moralis LXX

Beitragvon mystica » Di 2. Nov 2021, 08:36

.
Zuletzt geändert von mystica am Do 14. Jul 2022, 10:40, insgesamt 1-mal geändert.
mystica
Dictator
 
Beiträge: 1970
Registriert: So 3. Mär 2019, 10:37

Re: Senecae Epistola Moralis LXX

Beitragvon marcus03 » Di 2. Nov 2021, 09:23

[23] Cum adveheretur nuper inter custodias quidam ad matutinum spectaculum missus, tamquam somno premente nutaret, caput usque eo demisit donec radiis insereret, et tamdiu se in sedili suo tenuit donec cervicem circumactu rotae frangeret; eodem vehiculo quo ad poenam ferebatur effugit.

advehere ad: hinfahren/hinbringen zu

inter custodias: unter Bewachung/Aufsicht

bis er (sich) durch/mittels die Umdrehung des Rades das Genick brach

auf demselben Fahrzeug, mit den man ihn zur Bestrafung fuhr, entkam er (ihr)

.... senkte er, als würde er vom Schlaf bedrängt hin-und herschwanken, seinen Kopf soweit nach unten,
bis er ihn in die Speichen stecken konnte und ....
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11399
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Senecae Epistola Moralis LXX

Beitragvon medicus » Di 2. Nov 2021, 22:40

mein Vorschlag zum letzten Satz:
Als neulich einer unter Bewachung herangefahren wurde, den man zum morgendlichen Schauspiel geschickt hatte, senkte er, als würde er vom Schlaf bedrängt hin-und herschwanken, seinen Kopf soweit nach unten, bis er ihn in die Speichen stecken konnte und hielt sich so lange auf seinem Sitz, bis bis er sich durch die Umdrehung des Rades das Genick brach; mit demselben Fahrzeug, mit den man ihn zur Bestrafung fuhr, entfloh er.
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: Senecae Epistola Moralis LXX

Beitragvon Tiberis » Mi 3. Nov 2021, 00:53

medicus hat geschrieben:mit demselben Fahrzeug

vielleicht ist es besser , zu schreiben "mittels" oder "mit Hilfe" :
> mit Hilfe desselben Fahrzeugs, mit dem man ihn zur Strafe bringen wollte (impf.de conatu!), entkam er (dieser).
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11862
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: Senecae Epistola Moralis LXX

Beitragvon marcus03 » Mi 3. Nov 2021, 09:21

Tiberis hat geschrieben: (impf.de conatu!),

Ich denke, es ist eher ein Vorgangsimperfekt (während der Fahrt, durativ, Hintergrundhandlung),
das hier der englischen Progressivform entspräche ( was being carried/driven)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11399
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Senecae Epistola Moralis LXX

Beitragvon mystica » Mi 3. Nov 2021, 10:02

.
Zuletzt geändert von mystica am Do 14. Jul 2022, 10:41, insgesamt 1-mal geändert.
mystica
Dictator
 
Beiträge: 1970
Registriert: So 3. Mär 2019, 10:37

Re: Senecae Epistola Moralis LXX

Beitragvon mystica » Mi 3. Nov 2021, 10:02

.
Zuletzt geändert von mystica am Do 14. Jul 2022, 10:41, insgesamt 1-mal geändert.
mystica
Dictator
 
Beiträge: 1970
Registriert: So 3. Mär 2019, 10:37

Re: Senecae Epistola Moralis LXX

Beitragvon marcus03 » Mi 3. Nov 2021, 10:55

Nihil obstat erumpere et exire cupienti: in aperto nos natura custodit.
Nichts hindert den, der aus dem Leben ausbrechen und es verlassen will: ...

Cui permittit necessitas sua, circumspiciat exitum mollem; cui ad manum plura sunt per quae sese asserat, is dilectum agat et qua potissimum liberetur consideret: cui difficilis occasio est, is proximam quamque pro optima arripiat, sit licet inaudita, sit nova.
Wem es seine Notlage erlaubt, der soll sich nach einem angenehmen Ende umsehen;
wer mehrere Möglichkeiten zur Hand hat, durch die er sich frei machen kann, der soll eine Auswahl treffen und überlegen, wie er sich am besten befreit/erlöst: wem sich (nur) eine komplizierte
Möglichkeit bietet, der soll jeweils die nächstliegende beim Schopf packen anstelle der besten,
mag sie auch noch nie dagewesen oder neuartig sein.

Non deerit ad mortem ingenium cui non defuerit animus.
Wem es nicht an Mut fehlt, dem wird es (auch) nicht an Fantasie/Kreativität fehlen beim
Sterben/wenn's ums Sterben geht.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11399
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Senecae Epistola Moralis LXX

Beitragvon mystica » Do 4. Nov 2021, 08:20

.
Zuletzt geändert von mystica am Do 14. Jul 2022, 10:41, insgesamt 1-mal geändert.
mystica
Dictator
 
Beiträge: 1970
Registriert: So 3. Mär 2019, 10:37

Re: Senecae Epistola Moralis LXX

Beitragvon mystica » Do 4. Nov 2021, 08:23

.
Zuletzt geändert von mystica am Do 14. Jul 2022, 10:42, insgesamt 1-mal geändert.
mystica
Dictator
 
Beiträge: 1970
Registriert: So 3. Mär 2019, 10:37

Re: Senecae Epistola Moralis LXX

Beitragvon marcus03 » Do 4. Nov 2021, 09:04

[25] Vides quemadmodum extrema quoque mancipia, ubi illis stimulos adegit dolor, excitentur et intentissimas custodias fallant?
Du siehst, wie auch die niedrigsten Sklaven, sobald ihnen der Schmerz Qualen zugefügt hat, angespornt/
motiviert werden und aufmeksamsten Wächter täuschen (können).

Ille vir magnus est qui mortem sibi non tantum imperavit sed invenit. Ex eodem tibi munere plura exempla promisi.
Jener Mann ist bedeutend, der sich nicht nur den Tod befiehlt, sondern eine Todesart erfindet.
Ich habe dir mehrere Musterbespiele aus demselben Bereich versprochen.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11399
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Senecae Epistola Moralis LXX

Beitragvon medicus » Do 4. Nov 2021, 16:23

Nihil obstat erumpere et exire cupienti: in aperto nos natura custodit.



Salvete collegae peritissimi! Mir ist die Beziehung der beiden Sätze zueinander unklar, Seneca hat ja keinen Doppelpunkt gesetzt; aber überall findet man den Doppelpunkt. Mir ist unklar, ob mit erumpere und exire sterben gemeint ist. Was bedeutet dann der 2. Satz, dass die Natur im Freien schützt? Ist nicht vielmehr gemeint, dass man hinaus gehen soll in die freie Natur, weil wir dort sicherer sind als daheim? Ich finde im Netz verschiedene Übersetzungen. :nixweiss:
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

VorherigeNächste

Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 28 Gäste