Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner
Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
von Philipp » Do 7. Mär 2019, 12:36
Salvete,
würdet ihr mir bitte bei einem Übersetzungsproblem helfen?
"sub fagis porrara ut videtur"
Wie zu sehen unter Buchen ...
Ich kann mit porrara leider nichts anfangen!
Viele Grüße
-
Philipp
- Quaestor
-
- Beiträge: 53
- Registriert: So 3. Jan 2010, 18:22
von Tiberis » Do 7. Mär 2019, 12:52
ein Wort bzw. eine Form porrara gibt es nicht. Wie lautet der Kontext?
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
-
Tiberis
- Pater patriae
-
- Beiträge: 11880
- Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
- Wohnort: Styria
-
von Willimox » Do 7. Mär 2019, 13:04
scheint eine neuer-lateinische Form zu sein, verwandt mit "porr..." Lauch.
Zusammenhang mit Porree, Porridge aus Lauchzwiebeln....
-
Willimox
- Senator
-
- Beiträge: 2725
- Registriert: Sa 5. Nov 2005, 21:56
- Wohnort: Miltenberg & München & Augsburg
von marcus03 » Do 7. Mär 2019, 13:18
Willimox hat geschrieben:Zusammenhang mit Porree, Porridge aus Lauchzwiebeln....
Und wie passen die Buchen dazu?
-
marcus03
- Pater patriae
-
- Beiträge: 11514
- Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57
von Philipp » Do 7. Mär 2019, 13:42
Danke euch! Also, mit sehr viel gutem Willen könnte man perrara lesen. Aber es macht für mich keinen rechten Sinn! Wieso ut videtur?
Da die Frage nach dem Zusammenhang kam: es gibt keinen wirklichen!
Sedini pr[ope]. Hökendorf sub fagis... Also, Stettin nahe Hökendorf unter Buchen...
-
Philipp
- Quaestor
-
- Beiträge: 53
- Registriert: So 3. Jan 2010, 18:22
von marcus03 » Do 7. Mär 2019, 13:50
wie man es/Stettin sehr selten sieht?
-
marcus03
- Pater patriae
-
- Beiträge: 11514
- Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57
von Willimox » Do 7. Mär 2019, 14:20
Kontext/Buch/Schrift/längere Textstelle, sei so gut, o Philipp.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Porrata/porrara (?)
cf .
https://books.google.de/books?id=R8T9mw ... ur&f=false
-
Willimox
- Senator
-
- Beiträge: 2725
- Registriert: Sa 5. Nov 2005, 21:56
- Wohnort: Miltenberg & München & Augsburg
Zurück zu Übersetzungsforum
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: Bing [Bot], Google [Bot] und 75 Gäste