von Tiberis » Sa 3. Mär 2018, 15:01
du schreibst einerseits "Mysia", andererseits aber "Mysnicae gentis" : das passt nicht zusammen.
Mysia ist eine (ehem.) Gegend in Kleinasien, Mysnia hingegen bedeutet (die ehemalige Mark) Meißen in Sachsen. Ich vermute, dass letzteres gemeint ist.
Vorbehaltlich dieser Annahme ist zu übersetzen:
Als Franzose wollte er (oder: der Franzose wollte) lieber in Meißen leben wegen des Dialekts, und vielleicht, weil er Gefallen an der Freundlichkeit der Meißnerischen Bevölkerung findet.
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis