Warum Akkusativ?

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Re: Warum Akkusativ?

Beitragvon Laptop » Sa 5. Sep 2009, 05:53

Ich muß sagen, sowas (AKK zeigt agens an) ist mir - den AcI mal außen vor - auch noch nicht untergekommen, scheint eine rare Spezialität zu sein. Worin liegt die Logik, worin nimmt diese Form ihren Ursprung? Und: gilt diese Regel universell, kann man nun sagen "scribere maxime ebrium difficile est" - als volltrunkener zu schreiben ist schwierig? Und: muß das Prädikativum im AKK stehen oder kann es auch im NOM stehen?
SI·CICERONEM·ÆMVLARIS·VERE·NON·VIVAS (get a life!) OBITER·DICTVM·BREVITAS·DELECTAT (keep it short and simple = kiss)
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5737
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38

Re: Warum Akkusativ?

Beitragvon Domingo » Sa 5. Sep 2009, 10:43

:? Nicht "Agens", sondern Prädikativum des Subjekts, und das Prädikativum steht im gleichen Kasus wie das, worauf es sich bezieht. Im AcI steht das Subjekt im Akkusativ, also tut es das Prädikativum des Subjekts ebenso :nixweiss:

Berühmter Satz:

Qualis artifex pereo! (Übersetzen, bitte... ;-) )
ἐγὼ μὲν ὁ αὐτός εἰμι, ὑμεῖς δὲ μεταβάλλετε.
Domingo
Censor
 
Beiträge: 653
Registriert: Fr 25. Apr 2008, 23:00

Re: Warum Akkusativ?

Beitragvon Laptop » Sa 5. Sep 2009, 21:58

Aber von AcI war doch nicht die Rede, sondern von einem "als Subjekt aufzufassenden Infinitiv".

"Ebrium videre" soll nun nicht "einen Trunkenen sehen" sondern "das Sehen als trunkener" bedeuten? Ist mir nicht verständlich.

artifex ....
Hat das nicht Nero gesagt? Welch großer Künstler geht mit mir verloren?
SI·CICERONEM·ÆMVLARIS·VERE·NON·VIVAS (get a life!) OBITER·DICTVM·BREVITAS·DELECTAT (keep it short and simple = kiss)
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5737
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38

Re: Warum Akkusativ?

Beitragvon Domingo » Sa 5. Sep 2009, 22:29

Laptop hat geschrieben:Aber von AcI war doch nicht die Rede, sondern von einem "als Subjekt aufzufassenden Infinitiv".


Ein Infinitiv als Subjekt des Satzes kann doch zu einem AcI erweitert werden.

"Ebrium videre" = dass man als Betrunkener sieht.

Subjektinfinitiv: videre "das Sehen"

Zu einem AcI erweitert: "dass man als Betrunkener sieht..."

Ja, das hat Nero gesagt und Du hast den Satz korrekt übersetzt, außer dass es wörtlich heißt: "Als was für ein Künstler sterbe ich!"
ἐγὼ μὲν ὁ αὐτός εἰμι, ὑμεῖς δὲ μεταβάλλετε.
Domingo
Censor
 
Beiträge: 653
Registriert: Fr 25. Apr 2008, 23:00

Re: Warum Akkusativ?

Beitragvon Zythophilus » Sa 5. Sep 2009, 22:56

Hätte Nero gesagt " es ist besser als Künstler zugrunde zu gehen", dann würde der Spruch artificem perire praestat lauten.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 16939
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: Warum Akkusativ?

Beitragvon Laptop » So 6. Sep 2009, 05:36

@domingo d.h. Du ordnest das hier thematisierte Phänomen dem Kapitel "AcI" unter, und es hat als AcI seinen Ursprung genommen. Das war meine Frage, Frage damit beantwortet.
SI·CICERONEM·ÆMVLARIS·VERE·NON·VIVAS (get a life!) OBITER·DICTVM·BREVITAS·DELECTAT (keep it short and simple = kiss)
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5737
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38

Re: Warum Akkusativ?

Beitragvon Laodamas » So 6. Sep 2009, 13:44

Ja, ganz recht: Das Phänomen "Prädikatsnomen beim Subjektsinfinitiv im Akkusativ" (RH §§165, 167; KS 679, KG II 22-28) kann sicherlich unter dem Blickwinkel des (quasi mit der Zeit so gängig und produktiv gewordenen) AcI leichter verstanden werden:

(aliquem) victorem discedere (difficile est.)
"Als Sieger hervorzugehen (ist schwer)."
"Dass einer/man als Sieger hervorgeht, ist schwer."

-------------------------------------------------------------------------
(RH) Rubenbauer, Hofmann, Heine: Lateinische Grammatik (12. korr.) 1995.
(KS) Kühner, Stegmann: Ausführliche Grammatik der lateinischen Sprache (4) 1976.
(KG) Kühner, Gerth: Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache (3) 1904.
Laodamas
 

Vorherige

Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 87 Gäste