ist die Übersetzung so ok?
....qua plurimi sunt conservati, cum a te non liberationem culpae sed errati veniam impetravissent.
...weil sie durch Bitten von dir nicht die Befreiung von der Schuld, sondern die Nachsicht für Fehler erreicht haben...
oder besser als Irrende? aber klingt so gestelzt..