mystica hat geschrieben:Sed mihi dic, quaeso te, quomodo vox Britannica, quae "Trenchtown" appellatur, in sermonem Latinum converti potest?
salve, Mystica!
nomina geographica Latine non redduntur, nisi forte ea
sine difficultate possumus latinizare, veluti Moskwa > Moscua, Bucuresti > Bucuresta eqs vel nomina Latina exstant (Lisboa > Olisipo, Milano > Mediolanum eqs.).
Sed "Trenchtown" nec bene latinizari potest neque - quod sciam - habet nomen Latinum antiquum vel mediaevale.
quamobrem oportet dicamus "in oppido Trenchtown", si de aliqua re loquimur, quae ibi geritur.
pro "in aula curia in Trenchtown" - pessime dictum - nos dicere oportebit: " in aula curi
ae oppidi Trenchtown" vel "in aula curiae Trenchtownianae".