Intransigenz

Beiträge zu Themen, die in keine andere Kategorie passen

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Intransigenz

Beitragvon Odinus Thorus » Mi 30. Mär 2022, 15:12

Da steht als Herkunftsangabe im engl. Wiktionary:
Borrowed from Latin transigere, transigō.

Das Verbum kenne ich nicht. (Was nicht die Behauptung impliziert, es gäbe es nicht.)

aber beim Georges kommt:
http://www.zeno.org/Zeno/0/Suche?q=tran ... orges-1910

Was mache ich falsch? Sonne geht auf, gehört wohl zu agere ....
Odinus Thorus
Censor
 
Beiträge: 785
Registriert: Fr 19. Feb 2021, 13:33

Re: Intransigenz

Beitragvon iurisconsultus » Do 31. Mär 2022, 09:22

http://www.zeno.org/Zeno/0/Suche?q=Tran ... orges-1913 (Georges 1913)

trans+agere = transigere (Lautwandel; ein Abkommen treffen)
Präfix in- = Verneinung

Den Rest kannst du selbst.
Qui statuit aliquid parte inaudita altera,
aequum licet statuerit, haud aequus fuit.
(Sen. Med. 199-200)
Benutzeravatar
iurisconsultus
Dictator
 
Beiträge: 1238
Registriert: Di 31. Dez 2013, 15:37
Wohnort: Lentiae, in capite provinciae Austriae Superioris

Re: Intransigenz

Beitragvon marcus03 » Do 31. Mär 2022, 16:32

Herkunft:

über das Englische von lateinisch: intrānsigēns → la, aus in- = „un-“ und trānsigēns → la von trānsigere → la = „ausgleichen“ (aus trāns und agere)


vgl:
https://de.wikipedia.org/wiki/Intransigenz
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11399
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Intransigenz

Beitragvon medicus » Do 31. Mär 2022, 18:01

Odinus Thorus hat geschrieben:Was mache ich falsch?

Du musst im Georges von 1913 suchen!
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39


Zurück zu Sonstige Diskussionen



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Google [Bot] und 13 Gäste