Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
Welch ein treffliches Wort!RM hat geschrieben:Tja, wenn Hollywood auch hier nichts postet, um consus und Zythophilus um ein stilistisch korrektes Distichon zu bitten, dann kann ja nur Unsinn herauskommen....
Servus, Iurisconsulte!iurisconsultus hat geschrieben:... folgender lateinischer Satz an einer Wand und als "Körperschmuck" vor: INVOCAMUS TE VI INGREDIA AB INFERIIS*. ...
... c'est du mauvais latin : Invocamus te ut ingrediaris ab inferis se traduirait par "Nous t'invoquons pour que tu entres des enfers". La phrase paraît étrange mais je ne pense pas avoir perdu mon latin ! Peut-être eût-il fallu écrire ut egrediaris, "pour que tu sortes" des enfers.
consus hat geschrieben:Obwohl ich ein absoluter Laie im Hinblick auf alle diabolischen Praktiken bin, so frage ich mich doch, ob der Sinn des Spruches „invocamus te [sc. satan] ut ingrediaris ab inferis“ z, B. in Folgendem liegen könnte: „Wir rufen dich an, Satan, dass du einfahren mögest von der Unterwelt her (in diese oder jene Person)“. Ist das im Sinne der Hollywood-Produktion?
brakbekl hat geschrieben:Reagieren die Kräfte eigentlich auch auf falsches Latein?
Zythophilus hat geschrieben:Sehe ich da eine Verbindung zu den diversen Tätowierungswünschen?
Zurück zu Sonstige Diskussionen
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 80 Gäste