U im Englischen

Beiträge zu Themen, die in keine andere Kategorie passen

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

U im Englischen

Beitragvon sinemetu » Sa 20. Apr 2019, 11:30

Also ich meine die IPA: dt. Musik [muˈziːk], engl:[ˈmjuːzɪk]

Kann jemand sagen, wie es entstanden ist, daß man manche U's im Englischen als ju spricht, also besonders - so scheint mir - die Initial-U's lateinischstämmiger Wörter, wie z. B. Universität [juːnəˈvɝsətɪ], während wieder andere U's, die mir der Germ. Vorsilbe un- in unglaublich [ʌnbəˈliːvəbəl] wie dt. a gesprochen werden, und die lat. Aussprache des U scheint verschwunden zu sein.
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: U im Englischen

Beitragvon marcus03 » Sa 20. Apr 2019, 12:29

marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11400
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: U im Englischen

Beitragvon medicus » Sa 20. Apr 2019, 14:34

Könnte man es so sehen, dass die Insulaner die Wörter aus dem Latein wie ju aussprechen und bei den übrigen u sie sich auf ihre germanischen Wurzeln erinnern. :chefren:
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: U im Englischen

Beitragvon marcus03 » Sa 20. Apr 2019, 14:43

Gegenbeispiel;
butcher (u wird nicht als a ausgesprochen)

fuse (u wird als ju ausgesprochen)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11400
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: U im Englischen

Beitragvon sinemetu » Sa 20. Apr 2019, 15:27

1. butcher [ˈbʊtʃɚ]
2. fuse [ˈfjuːz]

Die Lautschrift kann man sich hier anzeigen lassen:
https://easypronunciation.com/de/englis ... nscription
Ich weiss nicht, ob es IPA ist, sieht aber auf den ersten Moment so aus.
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: U im Englischen

Beitragvon Tiberis » Sa 20. Apr 2019, 19:16

marcus03 hat geschrieben:Gegenbeispiel: fuse (u wird als ju ausgesprochen)

Gegenbeispiel?
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11862
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: U im Englischen

Beitragvon sinemetu » Sa 20. Apr 2019, 20:28

Es ist doch merkwürdig, die engl. Sprache scheint mir wesentlich mehr erkennbare lat. Wurzeln zu haben, ist aber im Lautbestand und Schreibung der Vokale vollkommen verfremdet dem Lateinischen gegenüber, während die deutsche Sprache kaum Abweichungen hat. Wie kommt das?
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: U im Englischen

Beitragvon medicus » Sa 20. Apr 2019, 20:54

sinemetu hat geschrieben: verfremdet dem Lateinischen gegenüber

Weil sie auf einer Insel leben! :roll:
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: U im Englischen

Beitragvon Tiberis » So 21. Apr 2019, 00:34

sinemetu hat geschrieben:Es ist doch merkwürdig, die engl. Sprache scheint mir wesentlich mehr erkennbare lat. Wurzeln zu haben, ist aber im Lautbestand und Schreibung der Vokale vollkommen verfremdet dem Lateinischen gegenüber, während die deutsche Sprache kaum Abweichungen hat. Wie kommt das?

Es gibt natürlich auch im Deutschen erhebliche Veränderungen ehemals lateinischer Wörter, insbesondere jener, die vor der sog. zweiten Lautverschiebung in den deutschen Wortschatz aufgenommen wurden, z.B. (via) strata > Straße, palatium > Pfalz, palus > Pfahl usw. (sog. Lehnwörter)
In jüngerer Zeit aufgenommene lateinische Fremdwörter sind hingegen lautlich kaum oder nur geringfügig verändert, wenn man einmal davon absieht, dass c vor hellen Vokalen als z erscheint (Zentrum) oder ti vor Vokal wie zi ausgesprochen wird.
Für die wenig authentische Aussprache lateinischer Wörter im Englischen ist vor allem die frühneuenglische Vokalverschiebung (15.-18.Jh.) verantwortlich. So wurde z.B. das i in library (libraria) zu ai, während das vermutlich später aufgenommene Wort liberty (libertas) das i in der Aussprache beibehielt.
Außerdem kamen viele lateinische Wörter auf dem Umweg über das Französische (>Normannen!) nach England, woraus sich eine zusätzliche Abweichung vom Original ergab.
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11862
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: U im Englischen

Beitragvon sinemetu » So 21. Apr 2019, 00:56

Tiberis hat geschrieben:Für die wenig authentische Aussprache lateinischer Wörter im Englischen ist vor allem die frühneuenglische Vokalverschiebung (15.-18.Jh.) verantwortlich. So wurde z.B. das i in library (libraria) zu ai, während das vermutlich später aufgenommene Wort liberty (libertas) das i in der Aussprache beibehielt.

Gibt es darüber Daten und Zahlen? Man müßte eine Datei mit den Wörtern der engl. Sprache haben, und dazu die IPA Datei, dann könnte man das mal durchforsten ...
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02


Zurück zu Sonstige Diskussionen



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Bing [Bot], Majestic-12 [Bot] und 11 Gäste