Ne leider ist das Bild irgendwie nicht zu sehn, hab sämtliche Browser ausprobiert und nichts ist
Aber das Buch liegt glücklicher Weise ja vor und deine Übersetzung ist wie die letzte nicht schlecht
[hr]
Ich glaube zwar dir an Glück und Ruhm überlegen zu sein, dir aber sowohl in Berdsamkeit als auch in Bildung und in vollkommenem Glück nachzustehen, welches du hast.
Ich glaube zwar, dass ich dir an Glück und Ruhm überlegen bin, an Wortgewalt und Bildung und vollendetem Glück aber, welches du hast, aber unterlegen bin
Deshalb schreibe ich dir, zu mir zu kommen. Ich hoffe nämlich, dass du nicht widersprichst. Jetzt nämlich erziehst du zwar wenige, in Makedonien aber viele. Komm zu uns! Erziehe und führe den König zu Tüchtigkeit hin. So machst du auch das Volk zu Tapferkeit hin bereit.
Deshalb schreibe ich dir, zu mir zu kommen: Denn ich hoffe, dass du (mir) nicht widersprichst. Jetzt nämlich erziehst du zwar wenige, in Makedonien aber viele. Komm zu uns: Erziehe und führe den König zur Tugend hin. So machst du auch das Volk für die Tapferkeit bereit.
[hr]
Nur anstelle von
ich glaube zwar dir ... -> ich glaube zwar, dass ich dir...
Berdsamkeit -> Wortgewalt
Tüchtigkeit -> Tugend
... das Volk zu Tapferkeit bereit -> ... das Volk für die Tapferkeit bereit
Kann mich aber auch wiederum irren, die Fachmännern sind wieder einmal gefragt.