John 11.25

Für alle Fragen rund um Griechisch in der Schule und im Alltag

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

John 11.25

Beitragvon berott » Sa 22. Sep 2018, 15:07

Πάλιν οὖν αὐτοῖς ἐλάλησεν [ὁ] Ἰησοῦς λέγων Ἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου: ὁ ἀκολουθῶν μοι οὐ μὴ περιπατήσῃ ἐν τῇ σκοτίᾳ, ἀλλ᾽ ἕξει τὸ φῶς τῆς ζωῆς.

Hallo Leute,
stehe auf dem Schlauch: Gehören die drei οὐ μὴ περιπατήσῃ Wörter zusammen? Ist das Futur ?? oder Aorist Konjunktiv oder ein Prohibitiv?

Grüße berott
berott
Civis
 
Beiträge: 27
Registriert: Mo 5. Okt 2015, 13:21
Wohnort: Landshut

Re: John 11.25

Beitragvon consus » Sa 22. Sep 2018, 18:01

οὐ μὴ περιπατήσῃ] οὐ μὴ Verstärkung der Negation; περιπατήσῃ 3. Sg. Konj. Aor. Akt.: stärkste Form der Verneinung der Aussage.
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: John 11.25

Beitragvon berott » Sa 22. Sep 2018, 22:40

Danke, nur die lateinische Übersetzung und die eng. Übersetzung verwenden da Futur. Darf man dann den Konjunktiv mit Prohibitiv übersetzen?

Das mit der verstärkten Verneinung dachte ich mir auch, nur verwirrte mich, dass man οὐ μὴ mischen darf, zumal im Konjunktivsatz.

[iterum ergo locutus est eis Iesus dicens ego sum lux mundi qui sequitur me non ambulabit in tenebris sed habebit lucem vitae.
berott
Civis
 
Beiträge: 27
Registriert: Mo 5. Okt 2015, 13:21
Wohnort: Landshut

Joh 8, 12

Beitragvon consus » So 23. Sep 2018, 11:27

Man denke sich hinter οὐ einen Ausdruck der Befürchtung, z. B. φοβεῖται:
ὁ ἀκολουθῶν μοι οὐ (φοβεῖται) μὴ περιπατήσῃ ἐν τῇ σκοτίᾳ, … =
Der mir Nachfolgende fürchtet nicht, dass er in Finsternis wandelt (wandeln wird)… = Der mir Nachfolgende wandelt (wird) gewiss nicht in Finsternis (wandeln) …
In lat. Übersetzungen wird der Konj. Aor. περιπατήσῃ durch das Präsens ambulat, aber auch durchaus sinnvoll durch das Futur ambulabit wiedergegeben, da er einen prospektiven Charakter hat.
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: John 11.25

Beitragvon berott » Mo 24. Sep 2018, 00:58

Danke, keine Chance für mich, dies allein zu erkennen und richtig zu lösen, das Fragen hat sich gelohnt.
berott
Civis
 
Beiträge: 27
Registriert: Mo 5. Okt 2015, 13:21
Wohnort: Landshut


Zurück zu Griechischforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 8 Gäste