Errata zum Hellas Lehrbuch und zur Grammatik

Für alle Fragen rund um Griechisch in der Schule und im Alltag

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Errata zum Hellas Lehrbuch und zur Grammatik

Beitragvon philistion » Fr 22. Jan 2010, 21:22

Hallo,

sind jemandem von euch außer dem bekannten Druckfehler bei den Partizipien der Hellas-Grammatik sonst noch Fehler aufgefallen?
Wir könnten Sie vielleicht hier in diesem Thread sammeln, ich habe gesehen, dass es schon mehere Beiträge zu diesem Thema gab.


Grammatik:
  • S.60 - Verweisnummern auf die Erklärungen zum Partizip Aorist und Futur sind mehrmals
    vertauscht
  • S.62 zur Form παιδεύσαι 3.Pers. Sg. Opt. Aor. Akt.
  • S.66 (§32 Nr.3) - Die 2. Person Plural (Perfektfutur) lautet richtig πε-παιδεύ-σ-ε-σθε
  • S.141 (Mitte) - θεὰ καλή ἐστιν (kein Akzent über dem Enklitikon)
  • S.159 (Mitte) - ὦ ἄδελφε (Ton des Vocativs unregelmäßig)
  • S.174 (Mitte) ...derartige Partizipialkonstruktionen
  • S.175 zu 3 οἱ ἄνϑρωποι statt οἵ
  • S.177 (unten) - ἠκούσαμεν (Proparoxytonon)
  • S.193 (§97 Nr.5 Satz 2) - korrekte Form: ἔσῳζόν σε
  • S.197 (Mitte bei 3.4) - Ἃ ἂν statt Gravis wurde fälschlich der Akut gesetzt
  • S.198 zu 6 - Fragezeichen muss in der dt. Ü. stehen (Wer kennt wohl diesen Herakles nicht?)
  • S.255, linke Spalte: L58: 80. 2-4

Lehrbuch:
  • S.30 L10, unten bei V 2.: Ἆρ' ἐστὲ ἕτοιμοι ... (nach Elision behalten Enklitika den
    Akzent)
  • S.32 L12, Mitte bei 2.1: Ἡρακλῆς οὐκ ἔστιν ... (unter anderem nach οὐκ wird ἔστιν
    geschrieben)
  • S.34 L13, oben Zeile 5: ὦ ἄδελφε, (dieser Fehler auch in der Grammatik, siehe oben).
  • S.38, 2.Z.v.o. Elision erforderlich ῏Αρ`ἐπιβουλεύει
  • S.40, V-Text, letzte Z. Elision erforderlich εἰ δ`ὀργίζεται
  • S.78, 4.Z.v.u., im Text steht fälschlich zu Αἱ μὲν die 7 als Fußnote - es muss die 8 sein
  • S.80 (L.-Text), 4.Z. ἄπιστον
  • S.174 (L.-Text) 3.Z.v.u. τοιγάρ statt τοίγαρ
  • S.176 (L-Text) 3.Z.v.o. τοιγάρ
  • S.234 L39, oben: Verweis zu Grammatikkapitel fehlerhaft ("97.1 - 2")
  • S.240 Gramm.-Verweis zur L.58 muss lauten 80. 2-4
  • S.252 L96, linke Spalte: Bei der letzten Vokabel (Angabe des Futurs) muß es heißen: ἕλξω
  • S.258, letzte Z. τοιγάρ (und auch auf S.297 τοιγάρ)
  • S.278: Πήγασος statt Πέγασος ?
  • L132 Ü4 (4.Zeile von unten) - Nicht ὀφειλήτης sondern ὀφειλέτης
Eine Korrektur der angegebenen möglichen Formenanzahl befindet sich in diesem Beitrag von Luca.

_______________

Aktualisiert am: 15.03.2012


mfG
Zuletzt geändert von philistion am Fr 16. Mär 2012, 22:34, insgesamt 11-mal geändert.
ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα
Benutzeravatar
philistion
Censor
 
Beiträge: 733
Registriert: Mi 10. Dez 2008, 11:05
Wohnort: Prope oenipontum

Re: Fehlersammlung Hellas

Beitragvon Procopius » Sa 13. Feb 2010, 22:31

Ich hatte soeben Gelegenheit, mir die Hellas Grammatik zu entleihen (2. Auflage); hier drei Druckfehler:

S. 141 (Mitte):... θεὰ καλή ἐστιν (kein Akzent über dem Enklitikon);

S. 177 (unten): ἠκούσαμεν (Proparoxytonon);

S. 159 (Mitte): ὦ ἄδελφε (Ton des Vocativs unregelmäßig)

Gruß
P.
Et gaudium mihi et solacium in litteris, nihilque tam laetum, quod his laetius, nihil tam triste, quod non per has minus triste.
PLINIUS MINOR
Procopius
Propraetor
 
Beiträge: 178
Registriert: Sa 14. Feb 2009, 00:43
Wohnort: Berlin

Re: Fehlersammlung Hellas

Beitragvon philistion » Sa 13. Feb 2010, 23:00

Danke! Hab sie oben hinzugefügt.
ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα
Benutzeravatar
philistion
Censor
 
Beiträge: 733
Registriert: Mi 10. Dez 2008, 11:05
Wohnort: Prope oenipontum

Re: Fehlersammlung Hellas

Beitragvon Procopius » Di 16. Feb 2010, 00:56

Weiterer Druckfehler in Hellas Grammatik:

S.197 (Mitte bei 3.4): Ἃ ἂν über dem Relativpronomen muß der Gravis stehen, nicht der Akut.

P.
Et gaudium mihi et solacium in litteris, nihilque tam laetum, quod his laetius, nihil tam triste, quod non per has minus triste.
PLINIUS MINOR
Procopius
Propraetor
 
Beiträge: 178
Registriert: Sa 14. Feb 2009, 00:43
Wohnort: Berlin

Re: Fehlersammlung Hellas

Beitragvon Medicus domesticus » Di 16. Feb 2010, 01:00

Hallo Procopius,
Das mußt du ja bald dem Verlag melden...
Habe den Fehler gerade auch gesehen...
Gruß, Medicus :)
Medicus domesticus
Dominus
 
Beiträge: 7235
Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07

Re: Fehlersammlung Hellas

Beitragvon philistion » Di 16. Feb 2010, 10:37

Mir sind auch schon wieder Fehler aufgefallen: Auf Seite 234 ist oben bei den Verweisen der Lektion 39 zum Grammatikbuch hinten ein Teil der keinen Sinn ergibt, dort steht "971 - 2", aber 97.1-2 hat überhaupt nichts mit diesem Thema zu tun sondern wurde schon lange vorher behandelt, hat jemand eine Ahnung was da stehen sollte?
ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα
Benutzeravatar
philistion
Censor
 
Beiträge: 733
Registriert: Mi 10. Dez 2008, 11:05
Wohnort: Prope oenipontum

Re: Fehlersammlung Hellas

Beitragvon Procopius » Di 16. Feb 2010, 23:02

In der Fehlersammlung oben zu Nr.5) muß es umgekehrt heißen:

"statt Gravis wurde fälschlich der Akut gesetzt."

Viele Grüße
Procopius
Et gaudium mihi et solacium in litteris, nihilque tam laetum, quod his laetius, nihil tam triste, quod non per has minus triste.
PLINIUS MINOR
Procopius
Propraetor
 
Beiträge: 178
Registriert: Sa 14. Feb 2009, 00:43
Wohnort: Berlin

Re: Fehlersammlung Hellas

Beitragvon Procopius » Di 16. Feb 2010, 23:11

philistion hat geschrieben:Mir sind auch schon wieder Fehler aufgefallen: Auf Seite 234 ist oben bei den Verweisen der Lektion 39 zum Grammatikbuch hinten ein Teil der keinen Sinn ergibt, dort steht "971 - 2", aber 97.1-2 hat überhaupt nichts mit diesem Thema zu tun sondern wurde schon lange vorher behandelt, hat jemand eine Ahnung was da stehen sollte?

Meiner Meinung nach ist Deine Korrektur "97.1 -2" nötig, aber auch ausreichend.
§ 97.1 -2 in der Grammatik behandelt doch zum Thema Kondizionalsätze Realis und Irrealis, die in Lektion 39 Programm sind.

So auch in der Grammatik hinten S. 254, dritte Spalte.

Gruß
Procopius
Et gaudium mihi et solacium in litteris, nihilque tam laetum, quod his laetius, nihil tam triste, quod non per has minus triste.
PLINIUS MINOR
Procopius
Propraetor
 
Beiträge: 178
Registriert: Sa 14. Feb 2009, 00:43
Wohnort: Berlin

Re: Fehlersammlung Hellas

Beitragvon philistion » Mi 17. Feb 2010, 15:53

Danke Procopius, klar, war gestern wohl nicht ganz bei der Sache
Und 97.1-2 ist ja eh auch korrekt! ;)
ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα
Benutzeravatar
philistion
Censor
 
Beiträge: 733
Registriert: Mi 10. Dez 2008, 11:05
Wohnort: Prope oenipontum

Re: Fehlersammlung Hellas

Beitragvon Procopius » Fr 19. Feb 2010, 23:25

Weitere Druckfehler im Hellas-Textbuch (3. Auflage):

Lekt.10, S.30, unten bei V 2.: Ἆρ' ἐστὲ ἕτοιμοι ... (nach Elision behalten Enklitika den Akzent).

Lekt.12, S.32, Mitte bei 2.1: Ἡρακλῆς ___ οὐκ ἔστιν ... (unter anderem nach οὐκ wird ἔστιν geschrieben).

Lekt. 13, S. 34 oben, Zeile 5: ὦ ἄδελφε, , (dieser Fehler auch in der Grammatik, siehe oben).
Et gaudium mihi et solacium in litteris, nihilque tam laetum, quod his laetius, nihil tam triste, quod non per has minus triste.
PLINIUS MINOR
Procopius
Propraetor
 
Beiträge: 178
Registriert: Sa 14. Feb 2009, 00:43
Wohnort: Berlin

Re: Fehlersammlung Hellas

Beitragvon Procopius » Do 15. Apr 2010, 09:37

Noch ein Fehler im Text-Buch: Lektion 96, Seite 252, linke Spalte.
Bei der letzten Vokabel (Angabe des Futurs) muß es heißen:

ἕλξω

Falls die falsche Form schon einer gelernt hat, sollte er sie schnell wieder vergessen.
Et gaudium mihi et solacium in litteris, nihilque tam laetum, quod his laetius, nihil tam triste, quod non per has minus triste.
PLINIUS MINOR
Procopius
Propraetor
 
Beiträge: 178
Registriert: Sa 14. Feb 2009, 00:43
Wohnort: Berlin

Re: Fehlersammlung Hellas

Beitragvon philistion » So 9. Mai 2010, 17:54

In der Wortkunde ist der Beispielsatz auf Seite 55 unter ἐλέγχω glaube ich falsch übersetzt. Sollte da nicht stehen "Ich tadelte (ihn), dass er unrecht gehandelt habe." ?
ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα
Benutzeravatar
philistion
Censor
 
Beiträge: 733
Registriert: Mi 10. Dez 2008, 11:05
Wohnort: Prope oenipontum

Re: Fehlersammlung Hellas

Beitragvon Procopius » Mi 12. Mai 2010, 09:43

Nein, der Satz ist richtig übersetzt. Es handelt sich um ein persönliches Passiv von ἐλέγχω, das den Nominativ erfordert.
Im Repetitorium non Menge, das hier, glaube ich, viele zu Eigentum besitzen, ist das sehr schön dargestellt unter Nr. 167.

Deine - falsche - Übersetzung würde im Griechischen lauten: ἐλέγχω αὐτὸν ἀδικήσαντα, wenn man denn ἐλέγχω gebrauchen will.
Das Verb hat leider viele Bedeutungen.
Man sollte sich merken:
1) prüfen, untersuchen;
2) dartun, beweisen;
3) tadeln, widerlegen;
4) überführen.
Es kommt in diesen Bedeutungen ständig vor.

Im übrigen meine ich, daß Deine Frage längst hätte beantwortet sein müssen. Bei mir herrscht leider immer wieder Zeitmangel. Ich las sie erst soeben.

Viele Grüße
P.
Et gaudium mihi et solacium in litteris, nihilque tam laetum, quod his laetius, nihil tam triste, quod non per has minus triste.
PLINIUS MINOR
Procopius
Propraetor
 
Beiträge: 178
Registriert: Sa 14. Feb 2009, 00:43
Wohnort: Berlin

Re: Fehlersammlung Hellas

Beitragvon Procopius » Mo 31. Mai 2010, 15:00

Lehrbuch: Lektion 128, E.1

... περὶ τοῦ Θαλοῦ ...

Der Genitiv von Θαλῆς lautet Θάλεω, in den übrigen Casus wird es wie Ἑρμῆς dekliniert.
Et gaudium mihi et solacium in litteris, nihilque tam laetum, quod his laetius, nihil tam triste, quod non per has minus triste.
PLINIUS MINOR
Procopius
Propraetor
 
Beiträge: 178
Registriert: Sa 14. Feb 2009, 00:43
Wohnort: Berlin

Re: Fehlersammlung Hellas

Beitragvon Platon » Mo 31. Mai 2010, 17:53

Der Genitiv von Θαλῆς lautet Θάλεω


Das ist kein Fehler, der ionische Genitiv Θάλεω hat im Lehrbuch wenig zu suchen, Θαλοῦ ist die korrekte attische Form, vgl. Suda s.v. Θαλῆς:

<Θαλῆς,> ὁ φυσικὸς φιλόσοφος, ἐπὶ Δαρείου προειπὼν τὴν τοῦ ἡλίου ἔκλειψιν. καὶ Ἀριστοφάνης φησίν, ἄνθρωπος Θαλῆς. ἀντὶ τοῦ ἄκρος τὴν ἀστρονομίαν. κλίνεται δὲ Θαλοῦ· Θάλης δὲ Θάλητος.
παρατηρητέον δέ, ὡς ὅτι ἀπ' εὐθείας τῆς Θαλῆς, ὡς Ἑρμῆς Ἑρμῆν, Θαλῆν ἔκλινεν Ἀριστοφάνης. καὶ Ἑρμέας ὡς Θαλέας. διχῶς δὲ τοὔνομα ἐκφωνητέον· βαρυτόνως μὲν Θάλης, ὡς Χρέμης, οὗ ἡ γενικὴ Θάλητος, ὡς Χρέμητος.
Platon
 

Nächste

Zurück zu Griechischforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste

cron