Niger Papilio hat geschrieben:Die Übersetzung ist folgendermaßen:
Es ist nicht schön, dass schlechtes dem schlechten "antwortet".
Sprichst Du so im Deutschen?
Wenn nicht, warum machst Du es dann bei einer Übersetzung?
[unicode]ἀμείβεσθαι.[/unicode] kann sehr wohl - wie Clemens schon übersetzt hat - "vergelten" heißen.
Ob man nun mit einer Infinitivkonstruktion arbeitet (wie Clemens) oder mit einem daß-Satz (wie Du), ist eher Geschmackssache, ich persönlich würde allerdings immer da, wo es möglich ist, eine Infinitivkonstruktion vorziehen.