Autodidaktisch habe ich die Lektionstexte bis 37 durchgearbeitet, wobei mir die Übersetzungen von philistion und anderen sehr geholfen haben. Jetzt merke ich aber, dass ich in der Grammatik noch Lücken habe und möchte deshalb die Übungen nacharbeiten. Lektion 1 bis 7 waren schon vorhanden, jetzt geht's weiter mit Lektion 8. Über Korrekturen würde ich mich sehr freuen und vielleicht hat ja sogar jemand Lust, hier mitzumachen.
E 1
Der Arzt läßt sich von dem Boten überreden.
E 2
Der Arzt gehorcht dem Boten.
E 3
Die Fremden machen sich auf den Weg nach Epidauros.
E 4
Ihr laßt doch sicher den Arzt kommen, Fremde?
Aufgabe 1
ποÏευόμεθα - ποÏεÏομαι - ich mache mich auf den Weg
βοÏλει (unregelmäßige Form: 2. Pers. Sing.!) - βοÏλεσθε - ihr wollt
παÏασκευάζομαι – παÏασκευαζόμεθα - wir bereiten uns vor / wir werden vorbereitet
παιδεÏεσθε - παιδεÏῃ - du wirst erzogen
μεταπÎμπεται - μεταπÎμπονται - sie lassen kommen
ἄÏχῃ - ἄÏχεσθε - ihr werdet beherrscht
Aufgabe 2
ἄÏχει – er herrscht
Aufgabe 3
ὠμακÏός κÏÏιος – der große Herr
τὸν παλαιόν χÏόνον – die alte Zeit (Akk.)
τοῖς δεινοῖς á¼Î½Î±Î½Ï„ίος – den schrecklichen Gegnern (Dat.)
Ï„á¿· λαμπÏá¿· ἄστÏá¿· - der glänzenden Sterne
Ï„á½° μακÏá¼€ πτεÏά – die großen Flügel (Nom. / Akk.)
ὠλαμπÏός βίος – das herrliche Leben
Aufgabe 4
á¼Ïπαζόμεθα
γÏάφεται
ἀγόμεθα
μανθάνεις
ΑΙΑΣ (besser bekannt als "Ajax")
V 1
Viele Menschen halten die Werke der Tragödiendichter für schön.
V 2
Es ist möglich, im Theater von schönen Chören (Tänzen) unterhalten zu werden.
V 3
Die Epidaurier fordern die Fremden auf, ins Theater zu kommen und dort lange (viel) Zeit zu verbringen.
V 4
Im Heiligtum ist es nötig, dass die Fremden dem Gott Dionysos opfern.
besser: Im Heiligtum müssen die Fremden dem Gott Dionysos opfern.