ΕΛΛΑΣ 130

Für alle Fragen rund um Griechisch in der Schule und im Alltag

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

ΕΛΛΑΣ 130

Beitragvon Roxane » Fr 15. Nov 2013, 13:41

Ein elitärer Einzelgänger

Weil Heraklit die Unvernunft der Menschen verachtete, soll er das väterliche Zepter dem Bruder überlassen haben.
Damals befand sich die Verfassung der Ephesier offenbar in einem schlechten Zustand. Aber als die Bürger, die wünschten, dass es für sie bessere Gesetze gebe, Heraklit baten, sie zu erlassen, weigerte er sich, dieses zu tun, weil er der Demokratie misstraute. Die Leute griffen nämlich Hermidion, den Anführer der Edlen, an, verbannten ihn und sagten: "Keiner von uns, auch wenn er der Beste ist, soll den Bürgern vorgesetzt werden." Aber Heraklit, der sich der Meinung der Bürger in keiner Weise anschloss, verkündete: "Von mir jedenfalls wird - wenn ein einziger der Beste ist - er auch unendlich vielen Beliebigen vorgezogen werden: Und für alle Ephesier ist es angemessen, dass sie sich erhängen und den Kindern die Stadt überlassen."

Und er forderte dazu auf, das von ihm mit ehrwürdigen und schwer verständlichen Worten zusammengestellte Buch <Über die Natur> im Tempel der Artemis aufzustellen, damit nur wenige zu diesem gingen.
Roxane
Censor
 
Beiträge: 690
Registriert: Fr 4. Jan 2013, 14:27

Re: ΕΛΛΑΣ 130

Beitragvon Glis » So 17. Nov 2013, 20:56

Hallo Roxane,
eine solide Übertragung hast du vollbracht.
Meine Vorschläge betreffen kaum mehr als ein paar Nuancen:

Z. 4: ...wünschten, sich bessere Gesetze zu geben ... (Das Geben im Sinne von "es gibt ein Gesetz" = "es existiert ein Gesetz" ist ein anderes als das in "sich Gesetze geben". Letzteres kommt der bürgerschaftlichen Verfassung wohl näher.)
Z. 6: ... Hermodios, den Fraktionschef der Adeligen ... (*scherz* - "Anführer" passt natürlich auch ...)
Z. 7: Hier finde ich "vorgezogen werden" oder "übergeordnet sein" passender.
Z. 8: Die wörtliche Rede des Heraklit hast du viel besser übersetzt als ich. Einen marginalen Verbesserungsvorschlag hätte ich: "Von mir jedenfalls wird ein Einzelner, wenn er der Beste ist, auch unendlich vielen Beliebigen vorgezogen werden: Für alle Ephesier aber ist es ..."
Z. 11: "Und er forderte, das von ihm in ehrwürdigen und schwer verständlichen Worten verfasste Buch <Über die Natur> im Tempel der Artemis auszustellen, damit nur wenige zu ihm gehen würden."

Ahoi!
Gl.
Benutzeravatar
Glis
Consul
 
Beiträge: 298
Registriert: Sa 22. Dez 2012, 00:22
Wohnort: Nida

Re: ΕΛΛΑΣ 130

Beitragvon Roxane » Di 26. Nov 2013, 14:00

Hallo Glis,

recht hast du, und zwar ohne Ausnahme. Schön, dass du dir so viel Mühe gemacht hast! Was das τίθεμαι νόμους betrifft, so hätte ich einfach auf die genaue Bedeutung (ich gebe mir Gesetze) achten sollen.

Schöne Grüße
Roxane
Roxane
Censor
 
Beiträge: 690
Registriert: Fr 4. Jan 2013, 14:27


Zurück zu Griechischforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast